DONOSTIA 2016 PRESENTA EN ESTRASBURGO SU APUESTA POR LA CONVIVENCIA
La próxima semana una delegación del ayuntamiento de Donostia encabezada por Miren Azkarate y Xabier Paya presentará en el Parlamento Europeo los aspectos del programa de la capitalidad cultural que se centran en promover la diversidad, la solidaridad e identidad como herramientas de desarrollo y convivencia. La comparecencia tendrá lugar en la sesión mensual que celebra en Estrasburgo el intergrupo de eurodiputados que trabajan en cuestiones relacionadas con la defensa de las lenguas, minorías y comunidades tradicionales. En el mismo se integran 52 diputados procedentes de todos los grupos de la cámara y de más de una veintena de estados de la unión.
La presidencia de este intergrupo grupo, compuesta por Nils Torvalds, Kinga Gal y Jordi Sebastiá, incorporó esta propuesta en el plan de trabajo del intergrupo para este año respondiendo a una propuesta nuestra. Al plantearla recordábamos que el programa completo de la capitalidad cultural está inspirado en los valores que guían habitualmente los trabajos del intergrupo y constituye un ejemplo de cómo utilizar la diversidad, la solidaridad y la identidad como herramientas de convivencia. Es una plasmación práctica y real, en el marco de un programa europeo, de cómo se hace realidad en toda su extensión y considerando todas las lenguas, todas las diversidades y todas las identidades el lema que respalda la construcción europea: unidos en la diversidad.
Igualmente recordé a la presidencia del intergrupo que Donostia San Sebastián obtuvo la nominación como capital cultural europea 2016 gracias a un programa en el que la participación ciudadana fue determinante y dada su tradición en la organización de eventos culturales internacionales con repercusión europea y mundial, como el Zinemaldia o el Jazzaldia. Además por su carácter ciudad diversa. Donostia es una ciudad ubicada en una zona transfronteriza con una estrecha relación con ciudades del otro lado de la frontera. En sus calles es normal escuchar hablar en euskera, castellano o francés. Es una ciudad multilingüe. Por todas esas razones en la filosofía del programa de la capitalidad europea la cultura aparece y funciona como herramienta de convivencia y la identidad, la solidaridad y la diversidad como factores de desarrollo económico y humano.
La comparecencia ante este intergupo está prevista para las diez de la mañana del próximo jueves en la sede del Parlamento Europeo en Estrasburgo. Los donostiarras compartirán cartel con Sarolta Borzási, que presentará los resultados del proyecto Capital de la juventud europea 2015 desarrollado en la ciudad rumana de Cluj-Napoca/Kolozsvár/Klausenburg. Este programa dio la oportunidad a los jóvenes a acercarse al problema de las relaciones entre mayorías y minorías y de comprobar cómo este proceso añade valor a las comunidades. El principal resultado de la experiencia ha sido la creación de una red de ONG-s basada en los objetivos comunes de fomentar el dialogo multicultural y las conexiones interpersonales fortaleciendo el respeto y conocimiento de la identidad de cada comunidad.
Como ya sabéis los lectores de este blog, los 52 miembros de este intergrupo del Parlamento Europeo trabajan en la defensa de los derechos de las personas que pertenecen a minorías y comunidades tradicionales o hablan lenguas tradicionales o minorizadas en Europa, una comunidad que suma más de 50 millones de personas. En sus reuniones mensuales, que se celebran en Estrasburgo en semanas de sesión plenaria, este equipo de eurodiputados organiza comparecencias para conocer buenas prácticas en su ámbito de trabajo o recoger quejas y denuncias de comunidades que ven violados sus derechos. Además trabaja conjuntamente en iniciativas comunes que acaban reflejadas en informes o iniciativas parlamentarias. La comparecencia de la representación donostiarra además de plantear una aplicación práctica de principios fundacionales de la unión se enmarca en los trabajos que viene desarrollando el intergrupo para proponer que la protección de los derechos de estas minorías y comunidades y de los hablantes de lenguas comunitarias se incorpore a una legislación vinculante para todos los estados miembros de la UE.
Entre sus logros más destacados de este intergrupo están la consecución de una posición casi unánime en el pleno de la cámara a la hora de aprobar el «Informe Alfonsí» sobre lenguas minorizadas. En el proceso de preparación de este documento y también a propuesta nuestra, se organizó una comparecencia específica sobre la situación del euskera. Igualmente otra notable producción de este intergrupo es el llamado «Manifiesto de Estrasburgo» en el que se propone un arbitraje europeo cuando las tensiones territoriales en los estados miembros se bloqueen y no puedan resolverse en el seno del mismo.
Category: Blog
La convivencia también, la buena convivencia también ha de estar en los pequeños detalles.
Confio pues en que su reciente cumpleaños le aporté el plus de cordura política necesario para centrarse en lo que nos une como españoles – de Calasparra o de Bilbao, por decir algo – y como europeos de la U.E.
Y felicidad en lo personal, señora.
Me gusta poco esa moda de sustituir el termino en español por su equivalente en otra lengua dentro de un escrito en español. Y divgo lo mismo cuando pasa en otras lenguas. El mismo absurda de sustituir Londres por London, dentro de un texto en español, se produce cuando usted sustituye San Sebastián por Donosti en un texto escrito en español.
En fin, son esas cosas de su nacionalismo que tan poco contribuyen, a mis ojos, a una buena convivencia.
Salud y saludos.
Error en el nombre en mi anterior comentario: Io, que no otra cosa.
El comentario inicial no aparece.
La señora eurodiputada quizás tenga las claves de que no aparezca. Seguro que ninguna de ellas tiene relación con el error del que doy notícia en el comentario que si ha publicado
Habla en esta entrada de «apuesta por la convivència» en San Sebastian.
Señalaba, en el comentario que no aparece que me gusta nada que en un escrito en español se sustituya el nombre de una ciudad. Si lo tiene en español. por su denominación en otra lengua distinta a la usada en el escrito. No veo que aporta de positivo, en un texto redactado en español y que hablé de Londres, empeñarse en evitar la denominación en español para sustituirla por «London», su denominación en inglés.
Considero de muy escasa coherencia invocar la convivencia y, en un texto en español, evitar escribir San Sebastián, nombre de la ciudad en español, sustituyendolo por «Donostia», denominación de San Sebastián en otra lengua que no es la de redacción del texto, que es el español. Me parece un fraude a la co-oficialidad además de un absurdo lingüístico.
Y ya de paso, repito mi punto de vista sobre la muy extendida costumbre (en España), más de palurdismo que de rigor lingüístico, de llamar «castellano» y no español a la lengua común a todos los ciudadanos españoles.
El día que nuestros legisladores sean capaces de hacer su trabajo mejor de lo que lo están haciendo en esta legislatura hasta ahora. Y se pongan a retocar la Constitución vigente en lo necesario y con amplísimos acuerdos. quizás puedan enmendar esa innecesaria y absurda cesión a nuestros nacionalistas centrífugos, en base a la cual se obvió el término español en el texto de 1978 al referirse a la lengua oficial y común a todos los españoles.
Sería una mínima y oportuna rectificación que en nada supondría ningún tipo de descuido respecto de la protección de nuestro rico y variado patrimonio cultural, incluido el patrimonio lingüístico de las otras lenguas españolas.
Pues eso señora eurodiputada.
Y ya sabes, en lo personal, que siga cumpliendo muchos años en plena forma. Confió en la capacidad de las personas inteligentes para orientar a mejor sus actividades, incluidas las políticas.
Salud y saludos.
¡De broma, parece de broma!
Justo ahora, SI APARECE (pendiente de moderación) mi primer comentario.
La denominación legal oficial de la ciudad de San Sebastián es DONOSTIA-San SEBASTIAN. Es una ley del congreso de los diputados.
Mi señora eurodiputada gracias por recordarme la denominación legal de la ciudad que ya conocía. A usted no se le escapa que yo hablo de los usos lingüísticos desde la coherencia de cada idioma, del español en su texto.
Que las inmoderadas presiones políticas del nacionalismo vasco hayan invadido también el espacio de los usos idiomáticos no cambia las cosas para mi. Y me importa mucho la legalidad al servicio de la buena convivencia dentro del marco constitucional vigente.
Ocurre, mi señora representante, que la lealtad constitucional del PNV es manifiestamente mejorable. ¡Y ojalá que mejore deprisa, antes de que otros los apeen del cuasi monopolio del poder foral y autonómico que han tenido en décadas!
Saludos..